Im schweizerischen Graubünden hat sich wie auch in einigen Gebieten Norditaliens (dort Ladinisch, Friaulisch) eine Sprache erhalten, die direkt auf das Lateinische zurückzuführen ist: das Rätoromanische. Im wesentlichen spricht man in der "Ferienecke der Schweiz" (Werbeslogan) folgende 5 Idiome, die auch als Schriftsprache präsent sind:
-
Sursilvan (surselvisch) am Vorderrhein in der Surselva (Bündner Oberland)
-
Sutsilvan (sutselvisch) an Teilen des Hinterrheins
-
Surmiran (surmeirisch) im Surmeir/Surses (Oberhalbstein) und im Albulatal
-
Putèr im Oberengadin
-
Vallader im Unterengadin und Val Müstair (Münstertal)
Dass sich in Graubünden ursprünglich keine einheitliche Schriftsprache entwickelt hat, liegt daran, dass Chur - das kulturelle Zentrum und der Kantonshauptort - nach dem großen Brand von 1475 durch die Zuwanderung von deutschsprachigen Handwerkern eine Deutsch sprechende Stadt wurde.
Bei der Volksabstimmung von 1938 wurde das Rätoromanische zur vierten Nationalsprache der Schweiz erhoben. Erst seit 1996 ist das Rätoromanische auch Amtssprache.
Wesentliche Voraussetzung hierzu war die Entwicklung einer einheitlichen Standardsprache seit 1982 als Kompromiss-Sprache zwischen den Dialekten Sursilvan, Surmiran und Vallader. 1985 erarbeitete die "Lia Rumantscha" ein Wörterbuch des "Rumantsch Grischun", das 1993 auch gedruckt erschien. Auch im offiziellen Kursbuch der Schweiz hat das Rumantsch Grischun nun seinen festen Platz.
Wer sich näher dafür interessiert, kann sich bei der
Lia Rumantscha informieren. Dort ist auch eine CD mit dem "Pledari Grond", dem "Großen Wörterbuch" erhältlich (über 194.000 Stichworte). Jetzt gibt es das Wörterbuch auch gratis online:
www.pledarigrond.ch
Ein kleineres Wörterbuch mit über 30.000 Stichworten hat die Lia Rumantscha herausgegeben, das bei Langenscheidt verlegt ist:
|
Langenscheidts Wörterbuch
Rätoromanisch
ISBN 3-906725-01-4
erschienen bei
Langenscheidt
|
Top
In Switzerland, exactly in the canton of Grisons (or Graubuenden), as well as in northern Italy (there Ladin and Friulian), a language has survived, which has its roots in the Latin: the Rhaeto-Romanic. Essentially you can hear 5 Romansh idioms in "the holiday corner of Switzerland" (advertising slogan), which are also used as written language:
-
Sursilvan in the anterior Rhine valley (Surselva valley at the Grisons Oberland)
-
Sutsilvan in parts of the posterior Rhine valley
-
Surmiran in the Oberhalbstein and Albula valley
-
Putèr in the Upper Engadine
-
Vallader in the Lower Engadine and in the Muestair valley
The reason for the absence of a standardized written language was the big fire in 1475 destroying Chur, the cultural center and canton capital. The town was rebuilt by for the most part German speaking workmen who settled down at Chur and turned the predominant language to German.
With the referendum of 1938 the Rhaeto-Romanic was made the forth national language of Switzerland. Only since 1996 the Rhaeto-Romanic has been a official language, too.
An essential condition for this was the development of a standardized Romansh language, done since 1982 as a compromise between the Sursilvan, Surmiran and Vallader idioms. In 1985 the "Lia Rumantscha" compiled a dictionary of the "Rumantsch Grischun" (Grisons Romansh), printed for the first time in 1993. Since then the Rumantsch Grischun has been an integral part of the Switzerland Official Timetable.
If you are interested in this language, please use this link to the
Lia Rumantscha organisation. They have also avaiable a German - Rumantsch Grischun dictionary called "Pledari Grond"on CD-ROM (with over 194.000 entries). Now this dictionary is also avaiable as a free online version:
www.pledarigrond.ch
A smaller German - Rumantsch Grischun dictionary with over 30.000 entries was edited by the Lia Rumantscha with Langenscheidt:
|
Langenscheidts Wörterbuch
Rätoromanisch
ISBN 3-906725-01-4
edited by
Langenscheidt
|
The Lia Rumantscha has published a small English - Romansh dictionary and phrasebook, too:
|
Manfred Gross & Daniel Telli
A Language of Switzerland
Romansch - English / English - Romansch
Dictionary and Phrasebook
ISBN 0-7818-0778-6
edited by Hippocrene Books, Inc., New York
|
Since December 2003 the Lia Rumantscha offers an English - Romansh online dictionary called
"My Pledari".
Top
Dans le sud-est de la Suisse, aux Grisons, comme dans certaines régions de l'Italie du Nord (là: le ladin et le frioulan) s'est maintenu le rhéto-roman, une langue qui vient du latin. En substance on parle dans cette région, appelée dans un slogan publicitaire «le coin des vacances de la Suisse» 5 idiomes romanches, utilisés aussi comme langues écrites:
-
le sursilvan dans la vallée du Rhin antérieur (à l'Oberland grisonnais)
-
le sutsilvan dans des parts de la vallée du Rhin postérieur
-
le surmiran dans les vallées du Surses et de l'Alvra
-
le putèr dans l'Haute-Engadine
-
le vallader dans la Basse-Engadine et dans le val Müstair
Le manque d'une langue écrite uniforme s'explique par l'incendie de 1475, qui a étruit le centre culturel rhétique de Coire: Les artisans recrutés pour la réconstruction de la ville sont venus du sud de l'Allemagne et ainsi la ville est devenue germanophone.
Suite au référendum de 1938 le rhéto-roman est devenu la quatrième langue nationale de la Suisse. Mais ce n'est que depuis 1996 que le rhéto-roman est une langue officielle.
La condition essentielle était le développement d'une langue uniforme depuis 1982 en synthèse des idiomes sursilvan, surmiran et vallader. En 1985 la «Lia Rumantscha» a élaboré un dictionnaire du «rumantsch grischun», qui fut imprimé en 1993. Depuis ce temps le rumantsch grischun est une part intégrée de l'Indicateur officiel suisse.
Si vous voulez savoir plus de cette langue, veuillez visiter le site Web de l'organisation
Lia Rumantscha. Il y a en vente un dictionnaire allemand - rumantsch grischun sur CD-ROM, dit le «Pledari Grond» (plus de 194000 entrées). Maitenant ce dictionnaire est aussi disponible en ligne gratuitement:
www.pledarigrond.ch
Un dictionnaire allemand - rumantsch grischun plus petit avec plus de 30000 entrées a été édité par la Lia Rumantscha chez Langenscheidt:
|
Langenscheidts Wörterbuch
Rätoromanisch
ISBN 3-906725-01-4
édité par
Langenscheidt
|
Le haut de la page
Diese Seite wurde zuletzt am 12. Oktober 2008 geändert.
This page was updated on October 12, 2008.
Dernière mise à jour de cette page: le 12 octobre 2008